南斗のグレムリンはんちゃんのこってり動画ちゃんねる

ここを友達に教える
おすすめベスト10!
1.LIME
2.科捜研の女
3.高町なのは
4.人間交差点
5.戦場のメリークリスマス
6.Tom Petty and The Heartbreakers
7.ミスタードーナツ
8.かすみ果穂
9.COACH
10.パネルでポン

i-mobile
宇宙人ポール [DVD] 作品は五つ星ですが、国内盤BDの内容には少々ガッカリです。
北米盤に収録されている特典の一部が収録されていません。

北米盤BDの特典は以下の通り。
●無修正バージョンの本編(110分)【国内盤は104分劇場公開版のみ収録】
●グレッグ・モットーラ(監督)、ナイラ・パーク(製作)、
 サイモン・ペッグ、ニック・フロスト、ビル・ヘイダーによる本編音声解説【国内盤未収録(*)】
●メイキング・オブ・『宇宙人ポール』(40分)【国内盤未収録】
●メイキング映像集"BTS Featurettes"(63分)【国内盤未収録】
●ポールの進化(15分)【国内盤にも収録】
●正体不明のアダム・シャドー・チャイルド(2分)【国内盤にも収録】
●NGシーン(11分)【国内盤にも収録】
●サイモンのおバカ顔集(2分)【国内盤にも収録】
●写真ギャラリー
●予告編集

いかにも楽しそうな音声解説とメイキングが日本語で観られないのは残念すぎます。

(*)2012.6.25追記:
複数の映画雑誌の情報によれば、「音声解説は入っているが日本語字幕未収録」のようです。

2012.7.7追記(2012.7.12追々記):
本日商品が届きました。
ブルーレイに収録の音声解説に関しては、日本語字幕はありませんが
英語字幕が「字幕トラック#3」に収録されています。
聴き取り力がなくても良いので、全くの字幕なしよりはマシですが…
国際共通仕様でもない(メニュー言語は英語と日本語のみ)のになぜ??
ちなみに同梱のDVDには音声解説そのものが未収録です。

また、本編の日本語字幕は劇場公開時の「町山智浩監修バージョン」ではありません!!
基本的にはBD・劇場版とも字幕は種市譲二氏が翻訳しているので、
通常のセリフはほとんど同じですが、町山氏が改善を加えた部分、
すなわち本編で引用される映画・TVネタを、詳しくない人でもわかりやすくした部分が
全く反映されていません。。
例えば(以下、劇場版の字幕はうろ覚えですが)、
グレアムがポールの絵を描く場面:
 BD「フランス女みたいに描いて ジャック」
 劇場版「まるで『タイタニック』みたいだな」
 (BDは原語に忠実だが、劇場版では『タイタニック』というワードで誰でも笑える)
捜査官の名前がわかる場面:
 BD「ロレンゾ・ゾイル?」
 劇場版「ロレンツォのゾイル?」
 (Lorenzo Zoilと映画の"Lorenzo's Oil"をかけたダジャレ。BDではギャグがわからない)
クライマックスの大ボスとポールのやり取り:
 BD「来なさい モーク」「モークと呼ぶな」
 劇場版「来なさい ポール星人」「星人って言うな」
 (モークは日本未放送のTV番組での主人公の宇宙人の名前らしい。
  町山氏はこの部分について、Twitterで日本人でも笑えるような改良案を募集していました)
といった塩梅。
コミコンの場面で「ブラック・メールボックス」を解説する字幕
<エリア51にいる宇宙人に手紙が届くと言われている郵便受け>
も出ません(これに関しては字幕としては字数が多すぎるのでしょうがないとも思えますが)。
ほかにも
 BD「リーシーズ・ピーシズも買ってきて」 劇場版「マーブルチョコも買ってきて」
 (リーシーズ・ピーシズは『E.T.』でETをおびき寄せるのに使ったマーブルチョコのブランド名。
  日本では売ってないため、『E.T.』を連想できるように改訳したとのこと)
宇宙の真理を知りたいか?という問いかけに対して、
 BD「断る 甘えたくない」 劇場版「断る ネタばれはごめんだ」
 (英語は"no spoilers"。spoilerは辞書的には「人を甘やかしてダメにするもの」だが、
  英語の映画関連のサイトを見たことがあれば、"spoiler alert"(ネタバレ注意)
  などの表現を見たことがあるはず。"真理"を映画の"ネタバレ"呼ばわりしているのが可笑しい)
ヒロインに通報されるかもしれないという場面で
 BD「サイクロプス女の言うことを誰が信じる?」
 劇場版「宗教マニアの言うことを誰が信じる?」
 (BDの方が原語に忠実だが、劇場版の方が納得しやすかった)
ニック・フロストのセリフ
 BD「パワーならある」 劇場版「脂肪パワーだ!」
 (英語は"fat power"。このセリフで"脂肪パワー"を持つ友人と盛り上がったので、字幕の変更は残念)
ゾイルとポールの別れ際の会話
 BD「あばよ ショート・ラウンド」「じゃあな」
 劇場版「あばよ ショート・ラウンド」「インディだな」
 (ショート・ラウンドは『インディ・ジョーンズ/魔宮の伝説』に出てくる中国人少年の名前。
  劇場版の字幕には、少しでも元ネタを伝えようという配慮が感じられる)
など、劇場版で笑った台詞がなくなっているのが残念無念。
ルースの"下品語"も一部カットされている(…というより、劇場版が増量していたということなのだが)。
せっかくの作品の面白さを十二分に引き出す字幕だったのにもったいない!

DVDに関しては、日本劇場公開前から香港などでアジア共通盤として
日本語入りのソフトが発売されていた(同梱のDVDと同仕様)ので、
おそらくその字幕テキストと特典をそのまま流用してブルーレイ化したのでしょう。
非国際共通仕様・新規制作盤にしてはあまりにも愛のない仕様で、正直がっかりです。
北米盤の特典収録+劇場公開版の字幕での再発売があれば文句なしなのに…

ブルグミュラー25/バッハ、ピアノ小品集 娘のコンクール課題曲が含まれているので、お手本にと思い購入しました。
ブルグミューラーのみならず、バッハの小品集まで収録されていて計46曲でこのお値段・・・安いです
素晴らしい演奏で、大人の鑑賞用にも十分耐えられます。
おすすめですよ(^-^)b

ジュラシック・パーク トリロジー・ボックス [DVD] このシリーズも歴史に残る傑作映画ですね。以前にも巨大パッケージの同じようなボックスが発売でしたが、今回は低価格なのでお買い得だと思います。
確かに、Iは衝撃的な作品で、コップの水が揺れ、アイツが徐々に近づき、襲われる恐怖のシーンはなかなかの演出です。しかし、最初の作品だけに、DNAの説明部分が長すぎ、だれるのが残念だと思います。
続く、ロストワールドは、恐竜狩りのシーンは見事で、探検隊の車が崖から落とされそうになるシーンはドキドキものです。しかし、後半まるでエメリッヒのゴジラみたいな展開になり、行くとこまで行っちゃったみたいな感じが気になりました。
で、一番のお勧めはジョンストンが監督したIIIです。実は別エリアにも恐竜施設があった。再び挑むグラント教授の運命は!!途中間延びすることなく物語がスピーディに進み、スピノサウルスもド迫力で、空飛ぶ翼竜プテラノドンも襲って来ます。ボクは、IIIが一番おもしろいと思います!!
この手のボックス物は、すぐ生産中止になるので、DVDまだの人は今の内に買っておくのがよいでしょう。現在ボクはIIIのCEだけ持ってますが、それで十分なので買うつもりはありません。

☆人気サイトランキング☆


[ニュース|着メロ|SNS]
[動画|ゲーム|ヤフオク]
[便利|辞書|交通]
[ランキング|天気|メル友]
[占い|住まい|ギャンブル]
メル友募集掲示板☆
ケータイランキング!