映画の内容を大筋でまとめて、大きな活字&ふりがなつきで書いてあります。
そのため非常に読みやすく、小学校低学年から大人まで、みなが楽しめる
と思います。大人ならあっっという間に読めると思います。
話が
コンパクトにまとまっているので、映画の概要を知ることができ、また
写真も多いのでファンには嬉しいところ。
DVDの吹き替えは変です。
新3部作(エピソード1〜3)では、ちゃんと【ライトセイバー】や【ド
ロイド】と訳されてるのに、この旧3部作(エピソード4〜6)のDVDは、【ライトセイバー】を【ライトサーベル】、【ド
ロイド】を【ロボット】と訳されていて、通うして見ると変です。
訳しかたを統一して欲しかった。
DVD化される際に、字幕は新3部作の翻訳者で翻訳し直されているらしいのですが、吹き替えは新3部作の翻訳者で翻訳し直されなかったみたいで、追加シーンだけ新たに吹き替え音声の収録するぐらいなら、新3部作の翻訳者で翻訳し直して、全編吹き替えし直して統一して欲しかった。
後、字幕だけ翻訳し直したからかは、わかりませんが、日本語に選択した時にだけ見れる、オープニングロールの日本語版では、【反乱軍】と訳されているのに吹き替え音声では【同盟軍】と訳されていて変です。
こんなに何度も再販するなら、こういう所も、ちゃんと統一し直して、ちゃんと吹き替え音声を作り直して再販して欲しいです。